Nueva edición de la polémica obra de D. H. Lawrence, autor entre otras de El amante de lady Chatterley. Esta traducción de Catalina Martínez Muñoz es la primera edición íntegra en castellano de El Arco Iris. Narra la historia de una familia a lo largo de tres generaciones, desde la década de 1840 hasta 1905, describe la evolución de una sociedad rural a una urbana e industrial con una sensibilidad en su día completamente nueva, y aún hoy enormemente original y sorprendente.
Prohibida en su día por «obscena», ilustra con vigor estas palabras de D. H. Lawrence: «En cierto modo, lo que es físico; no humano; en la humanidad me interesa más que el elemento humano de otro tiempo, que lo obliga a uno a concebir un personaje dentro de un plan moral y hacerlo coherente con él. A ese plan moral es a lo que yo me opongo».
David Herbert Lawrence nació en 1885 en el pueblo minero de Eastwood, cerca de Nottingham, hijo de un minero del carbón. Trabajó como maestro en Londres, donde trabó relación con Ford Madox Ford, director de la English Review, que recomendó la publicación de sus poemas y de su primera novela, El pavo real blanco (1911). Hijos y amantes (1913), El arco iris (1915), su continuación
Mujeres enamoradas (1920) y El amante de lady Chatterley (1928) tal vez sean sus obras más conocidas; pero Lawrence brilló igualmente en el campo del cuento, la poesía y la crítica literaria, e incluso como pintor erótico. Murió en Vence (France) en 1930.