Se trata de una de las mejores ediciones que podemos encontrar de esta Magna Obra , que tiene la peculiaridad de ser bilingüe ( Chino Clásico- Castellano ) . Es decir que en la página par tenemos los textos originales en alfabeto chino y en la impar su traducción al castellano . Una auténtica joya .
La leyenda cuenta que, un día hace más de dos mil quinientos años, el anciano Lao-tse sintió hastío de la corrupción de su país y decidió partir hacia el Oeste. A su paso por la frontera el capitán de la guardia le rogó que dejara al menos, antes de marcharse, un testimonio de su sabiduría. El viejo maestro se retiró a un lugar apartado y escribió un libro de cinco mil palabras sobre el universo y la vida. La presente versión del Tao Te Ching es la primera realizada directamente del chino por un español. El traductor, experto en filosofía de las religiones, añade un análisis de la obra y reproduce el texto chino con una guía fonética y semántica que lo pone fácilmente al alcance de cualquier interesado.
El orientalista Lionel Giles ha llamado al libro de Lao-tse «estrella enana de la literatura filosófica», por estimar que posee —como este objeto sideral— mínimo tamaño, máxima
densidad de contenido e irradiación incandescente.